sexta-feira, setembro 15, 2006

 

?? - PT

Este é um dos assuntos que tem abalado a actualidade ocidental, como se sabe. Exactamente, falo das más traduções, que, cada vez mais, se encontram em cada filme que se compa e/ou se aluga. É sem dúvida um problema que unidos, todos nós devemos combater. Isto porque ao fim de tanto tempo começa-me a indignar!

E perguntam-me os leitores, "Ah, então mas do que é que estás a falar?", e eu respondo, "Já disse que estou a falar de traduções!".

Mas sendo mais preciso, vejamos alguns exemplos de más traduções, e vou-me concentrar apenas em títulos: O filme Hooligans, com Elijah Woods, foi traduzido por Rebeldes de Bairro. Hmmm...portanto Adpetos de Futebol Arruaceiros, seria um bom título alternativo, deixo aqui um apelo. Depois há aquele que é Life of David Gale, que traduzido deu Inocente ou Culpado?. Para este nem vou dar a tradução correcta, é demasiado óbvio. E isto repete-se várias vezes, e depois começa a ser chato. Caraças, pá!
FB

Comentários:
green street hooligans!!!!
 
Segundo o IMDB o nome oficial é Hooligans, depois no RU é ocnhecido como "Green Street" e nos EUA como "Green Street Hooligans"
 
Enviar um comentário

<< Home

This page is powered by Blogger. Isn't yours?